Detección de plagio translingüe con grafos semánticos: experimentando con recursos en abierto

Ana García-Serrano, Antonio Menta Garuz

Resumen


Hoy en día el idioma ha dejado de ser una barrera para plagiar documentos disponibles en Internet. Tras enfoques probabilísticos ya clásicos que no alcanzan buenos resultados con documentos multilingües con paráfrasis (Barrón-Cedeño, 2012), aparecen trabajos que, utilizando grafos de conocimiento, aumentan la capacidad semántica del análisis de las oraciones y mejoran los resultados de detección de plagio. Además, actualmente hay recursos lingüísticos, basados en el conocimiento, o de desarrollo de software que están disponibles para la experimentación, una vez decidido cuál de ellos elegir, cuáles están realmente disponibles en abierto, qué eficiencia aportan si se integran en la experimentación planteada, o qué tipo de características debe tener el ordenador o el servidor necesario para la investigación. Este trabajo plantea una investigación experimental para la detección de plagio translingüe siguiendo una línea de investigación y utilizando recursos disponibles en abierto. Los resultados alcanzan el estado del arte, y esperamos que el planteamiento seguido, el análisis justificado y las dificultades técnicas reportadas, acercará a los lectores la metodología necesaria en este tipo de experimentaciones y permitirá planificar sus trabajos futuros. El software desarrollado está disponible en abierto.

Texto completo:

PDF